音乐播放
歌曲名:斯卡布罗集市
专辑:英文歌曲
类型:原创
作词:
作曲:
原唱:莎拉·布莱曼(月光女神)
人气:111
大小:1.92 M
上传时间:2007-04-30
复制地址:HTML UBBCODE
歌词或简介:
一首《斯卡布罗集市》,穿过书房,穿过卧室,穿过客厅,穿过厨房……空气里尽是它深深浅浅的足印。 我不停地听,不停地听,不停地听.......忧伤的音乐带着它深深浅浅的足印走进我的心里...

“你要去斯卡布罗集市吗?”一声轻轻的问候,带着少许胆怯和犹疑,但满怀着可以得到肯定答案的希望。预期是那么轻柔,就像对着一枝初生的玫瑰,怕口中的气会把娇嫩的花瓣融化。也许,他心中的玫瑰就曾开在那个叫斯卡布罗集市的地方,它是胸中稍微碰触一下就很久不能恢复的痛。
那地方曾物流云集,车水马龙,而如今已渐渐隐入孤单的角落,被人们所遗忘。只有他还珍藏着那儿最美的回忆。那儿有远山的沉默无边的绿,在晴天的雪地上,有觅食的小鸟的痕迹。孩子在睡梦中,常听到一种奇怪的呼号。本来这一切没什么,只因为他的心在那儿,魂牵梦绕几十年,才更觉得神秘和珍贵。
如果说,这世界上有一件不用针线缝制的亚麻布衬衫,有一快左临大海右临高崖的农田。那么,它们一定在斯卡布罗集市。如果说,这世上真有一个人能用皮制的镰刀收割小麦,用一株石楠草把成山的谷穗捆扎起来。那么,她一定是斯卡布罗集市中那个他爱着的人。为了爱,一切皆有可能。
......
在如今空荡的斯卡布罗集市回荡着清丽如天籁的吉他声,像流水又像风铃。它们传播着西芹、鼠尾草、迷迭香、百里香的香味,很远,很远......

译文:

Are you going to Scarborough Fair? 你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there 记得代我问候那里的朋友
She once was a true love of mine 她曾经是我最爱的人
Tell her to make me a cambric shirt 告诉她为我做一件细布衬衫
(Oh the sides of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needless work 不用针穿也不用线缝
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she’ll be a true love of mine 她将成为我的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me on acre of land 告诉她为我在海滩找一块地方
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand 在无边的海水和长长的海岸之间
(A soldier cleans and polishes a gun)
[Then she’ll be a true love of mine 她将成为我的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather 告诉她用皮鞋镰刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalion)
Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊
Generals order their soldiers to kill
And gather it all in a bunch of heather 捆成一束石南花
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
Then she’ll be a true love of mine 她将成为我的爱人
Are you going to Scarborough Fair? 你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there 记得代我问候那里的朋友
She once was a true love of mine 她曾经是我最爱的人

第二个译本
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.
(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.



标签Scarborough Fair
网友评论
Re:斯卡布罗集市 [2007-09-15 10:36:15]
那欢迎朋友常来听听!
冰儿
Re:斯卡布罗集市 [2007-09-15 00:29:00]
听着真是一种享受
发表评论
大 名:
(不填写则显示为匿名者)
网 址:
(您的网址,可以不填)
标 题:
内 容:
(上限2000字)
 
    (您的评论将有可能审核后才能发表)
和讯个人门户 v1.0 | 和讯部落 | 意见反馈